09-23-2005, 07:39 AM
Genki je ne compte en aucun cas te faire changer d'avis sur la qualité de la traduction glénaesque, je comprends tout à fait ton dépit, ta colère, mais j'ai dû mal me faire comprendre.
Cependant si glénat a choisi de traduire/transcrire le terme saiyajin par saiyen, que tu le veuille ou non, que ça te plaise ou non, alors saiyen est une possibilité d'adaptation pour le territoire français(et moi non plus on ne fera pas changer d'avis :P ), à côté de la plaque, encore une fois je suis totalement d'accord, mais bon... (tout comme gumelé d'ailleurs
ok j'arrête).
Que veut tu la traduction ou la transcription, n'a jamais été logique. D'ailleurs il a bien fallu traduire chaque mot étranger la première fois qu'on les a entendus, pourtant certains ne sont pas ressemblants, et parfois des traductions sont trompeuses (faux amis).
Pour mes exemples je les trouvait pourtant explicites j'en rajouterai un: Beziers/Bitterois.
Mais bon finalement nous sommes d'accord sur le fond, le mieux aurait été de laisser Saiyajin il n'y aurait pas eu dans ce cas de problème saiyen, lequel je l'espère comme toi, sera corrigé en temps et en heure d'ici le volume 10 (même si je sais que je me fait de faux espoirs).
Cependant si glénat a choisi de traduire/transcrire le terme saiyajin par saiyen, que tu le veuille ou non, que ça te plaise ou non, alors saiyen est une possibilité d'adaptation pour le territoire français(et moi non plus on ne fera pas changer d'avis :P ), à côté de la plaque, encore une fois je suis totalement d'accord, mais bon... (tout comme gumelé d'ailleurs

Que veut tu la traduction ou la transcription, n'a jamais été logique. D'ailleurs il a bien fallu traduire chaque mot étranger la première fois qu'on les a entendus, pourtant certains ne sont pas ressemblants, et parfois des traductions sont trompeuses (faux amis).
Pour mes exemples je les trouvait pourtant explicites j'en rajouterai un: Beziers/Bitterois.
Mais bon finalement nous sommes d'accord sur le fond, le mieux aurait été de laisser Saiyajin il n'y aurait pas eu dans ce cas de problème saiyen, lequel je l'espère comme toi, sera corrigé en temps et en heure d'ici le volume 10 (même si je sais que je me fait de faux espoirs).