12-30-2005, 08:35 AM
mystvearn a écrit :SuiSeiKen a écrit :J'ai une petite question à propos de l'épisode 1.
Je suis entrain de le sous-titrer, et j'ai remarquer que lors de son attaque "Eddying Current Crusher", Charon ne dit pas "Current" mais autre chose (à mon oreille sonne comme "Saikyô). Que dis-t-il?
il dit bien current mais bon prononciation jap powa
EDINGU KURENTO KUROSHAA en gros
Tu as raison, le "Current" devient "Korento"

Merci

Une autre question. A la fin de l'épisode, quand Charon perd contre Seiya, il me semble qu'il ne s'exprime pas comme dans le manga: il emploie 2 fois "shine", donc ça doit donné un truc du genre "tu avais dit un truc tout à l'heure... tu as dis que tu ne mourrais pas... merde, c'est vrai, c'est pas toi qui est mort".
Bien sûr, là j'extrapole un peu avec le contexte, en tout cas je ne pense pas qu'il dise "une technique ne marche pas deux fois sur un chevalier... zut, tu avais raison" (cf manga).