02-10-2006, 03:12 PM
Et bien oui, "Kamui" et "God Cloth" sont 2 choses différentes. Après recherche sur le web, voici les différents kanji (avec les furigana entre parenthèses) :
神衣 (カムイ)= Kamui , composé des kanji 神 (kami, dieu) et 衣 (I, habit ou vêtement)
神聖衣 (ゴッドクロス)= God Cloth composé de 神 (kami, dieu), 聖 (sei, sacré), et 衣 (I, habit ou vêtement).
Il est à noter que mis ensemble, les 2 kanji 聖衣 forment bien le mot Cloth, les armures des Saints d'Athéna.
Donc d'un côté on a vraiment un "habit" strictement pour les dieux, et de l'autre des Cloth divines, donc des armures de Saints d'Athéna upgradées au niveau des dieux.
(je précise que je ne parle pas japonais, les traductions et pronociations des kanji sont issues de divers sites sur la langue japonaise)
神衣 (カムイ)= Kamui , composé des kanji 神 (kami, dieu) et 衣 (I, habit ou vêtement)
神聖衣 (ゴッドクロス)= God Cloth composé de 神 (kami, dieu), 聖 (sei, sacré), et 衣 (I, habit ou vêtement).
Il est à noter que mis ensemble, les 2 kanji 聖衣 forment bien le mot Cloth, les armures des Saints d'Athéna.
Donc d'un côté on a vraiment un "habit" strictement pour les dieux, et de l'autre des Cloth divines, donc des armures de Saints d'Athéna upgradées au niveau des dieux.
(je précise que je ne parle pas japonais, les traductions et pronociations des kanji sont issues de divers sites sur la langue japonaise)