10-06-2006, 02:47 PM
Quelques mots sur le coffret 13 (25 et 26)...
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà
Pour la première fois depuis le début, je n'ai pas eu de problème de découpage au niveau des jaquettes. Miracle...
Au niveau traduction c'est égal aux derniers tomes. On a bien Baddack (anagramme de tabac) et l'explication pour Saiyajin avec yasai=légume. En revanche, le "Saiyen" français reste.
Dans la page ou Chichi discute avec son père, elle dit "Gokû-san". Je suis pas expert mais il me semble que c'est plutôt "Gokû-sa".
Voilà
