Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
L'édition KANZENBAN (VF)
#56
Salut à tous !

Maintenant que l'annonce est faite, je viens vous apporter deux, trois précisions sur l'édition française de la Kanzenban.

Concernant la traduction, je vais repartir de mon texte que je vais corriger et améliorer. Il y aura des changements notamment au niveau des noms des persos. Je dois bientôt donner une liste à Glénat avec les nouveaux noms, et comme j'ai bien compris que bon nombre d'entre vous attendent avec impatience le bannissement complet du terme Saïyen, je vais négocier pour qu'il soit remplacé par Saiyan !

Il n'y aura plus de suffixes pour les noms, j'avais tenté de conserver les plus "symboliques" dans mon ancienne version, mais ils étaient supprimés une fois sur deux par le correcteur (ou pire, il changeait Gokû-sa en Gokû-san...), donc ça n'a servi à rien à part à énerver tout le monde.

Sinon, au niveau de la qualité de cette édition, je ne peux évidemment rien garantir avant que ce soit fait, mais en tout cas la nouvelle équipe Glénat qui travaille sur le projet a bien conscience qu'on n'a pas le droit à l'erreur et veut vraiment bétonner l'édition. Le lettreur va travailler à partir du matériel japonais bien propre et non des scans italiens ou espagnoles des premiers tomes de la version "deluxe" !! Le lettreur est aussi un grand fan de DB et va prendre son travail à coeur (du moins si c'est bien celui qui est prévu actuellement)

Voilà, pour le moment rien n'est encore fait, mais je voulais simplement vous rassurer sur le fait que l'éditeur prenne cette édition au sérieux. Et cette fois-ci, ce sera moi qui relirai la version finale avant impression, donc j'espère éviter quelques horreurs !! wink
Répondre


Messages dans ce sujet

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)