09-03-2008, 10:14 PM
C'est vrai que comme l'a dit DBZwarrior, il existe déjà d'autres versions de Dragon Ball chez Glénat...
C'est important de le rappeler dans le sens où, tant qu'à faire, autant offrir le choix aux lecteurs en proposant différentes traductions.
D'un côté une traduction bien d'chez nous (là je parle en particulier des noms des personnages), à laquelle on est habitué avec Tortue Géniale, Sangoku... D'ailleurs je ne crois pas qu'il y ait de "Petit Coeur" dans la version française du manga... Pour dire que déjà moi, pour prendre un exemple qui me tient à coeur, lire "Tortue Géniale" ne me dérange absolument pas, je l'ai complètement adopté. Maintenant, il y a d'autres traductions auxquelles je suis déjà plus réticent, comme Petit Coeur par exemple (et je ne parle même pas de Neptune) ! Mais encore une fois, ces exemples ne concernent que l'anime si je ne dis pas de bêtises...
Et d'autre part, puisqu'une nouvelle version va bientôt voir le jour en France, et a fortiori puisqu'elle est présentée comme une version de luxe (et elle le sera, une fois le produit dans le commerce), une sorte de version "ultime", il est bon d'y apporter des modifications utiles, telles que des traductions plus proches de la version originale.
D'un côté, ça satisfera les plus puristes et les gens comme moi qui sont fans et veulent une version fidèle à l'originale et tant pis si certains noms auxquels on était habitués sont modifiés.
Et d'un autre côté, les gens qui ne veulent pas trop dépenser dans une collection de Dragon Ball ou qui ne sont pas des puristes auront la possibilité d'acheter l'une des version toujours disponibles dans le commerce qui sont, rappelons-le, tout à fait valables !
C'est important de le rappeler dans le sens où, tant qu'à faire, autant offrir le choix aux lecteurs en proposant différentes traductions.
D'un côté une traduction bien d'chez nous (là je parle en particulier des noms des personnages), à laquelle on est habitué avec Tortue Géniale, Sangoku... D'ailleurs je ne crois pas qu'il y ait de "Petit Coeur" dans la version française du manga... Pour dire que déjà moi, pour prendre un exemple qui me tient à coeur, lire "Tortue Géniale" ne me dérange absolument pas, je l'ai complètement adopté. Maintenant, il y a d'autres traductions auxquelles je suis déjà plus réticent, comme Petit Coeur par exemple (et je ne parle même pas de Neptune) ! Mais encore une fois, ces exemples ne concernent que l'anime si je ne dis pas de bêtises...
Et d'autre part, puisqu'une nouvelle version va bientôt voir le jour en France, et a fortiori puisqu'elle est présentée comme une version de luxe (et elle le sera, une fois le produit dans le commerce), une sorte de version "ultime", il est bon d'y apporter des modifications utiles, telles que des traductions plus proches de la version originale.
D'un côté, ça satisfera les plus puristes et les gens comme moi qui sont fans et veulent une version fidèle à l'originale et tant pis si certains noms auxquels on était habitués sont modifiés.
Et d'un autre côté, les gens qui ne veulent pas trop dépenser dans une collection de Dragon Ball ou qui ne sont pas des puristes auront la possibilité d'acheter l'une des version toujours disponibles dans le commerce qui sont, rappelons-le, tout à fait valables !