10-25-2006, 12:47 PM
GOKUDA003 a écrit :Sadness a écrit :solidsammy a écrit :Avant, trés peu de RPG sortaient en France, aujourd'hui si (atelier iris, les tactics tels que disgaea, dragon quest...)
Fut-un temps, ils étaient toujours en sous titre anglais pour les plus petits d'entre eux, ça commence à changer doucement...
Donc à l'avenir, pourquoi pas?
Par contre, pour moi, rien ne vaut les voix japs!
Pour moi les voix se choisisent en fonction de l'histoire... Devil May Cry se passe en angleterre, on a déjà nom comme Dante, Vergil, Trish etc... ça peut être qu'en anglais. Le manga le Conte de Monte Cristo, j'le voyais pas autrement qu'en Version Française... etc...
Les mangas avec des personnages qui viennent de Chine comme dans Ranma 1/2 devraient parler Chinois ? ^^
Dans Noir ils devraient parler en Français pendant 2/3 des épisodes qui se passent en France, dans Black Lagoon ils devraient peut être parler Russe t'en qu'a faire... Ca ferait beaucoup de sous titres tout ça...beaucoup de Seiyû, beaucoup d'argent...
Déjà qu'il y a des gens qui nous emmerdent avec leur VF, UNIQUEMENT parce qu'ils n'aiment pas les sous titres (et ouai, c'est une triste raison existante...)!! Si on devait faire parler tout le monde dans sa langue attribuée dans tout mangas et jeux vidéo on aurait pas fini. Ce raisonnement revient à dire, que 99% des Mangas et jeux vidéos Nippon devraient êtres en Japonais et en aucun cas traduits/redoublés. Bah oui...ça se passe au Japon c'est logique que ça parle en japonais non?! ¨¨
Exactement !
Pour une fois qu'on se comprends...
